|
Первые несколько слов:
|
Да.
|
Aно.
|
Нет.
|
Нэ.
|
Пожалуйста.
|
просим
|
Спасибо.
|
Декуи.
|
Большое спасибо.
|
моцкрат декуи
|
Извините.
|
проминьтэ
|
Здравствуйте (добрый день).
|
добри дэн
|
Добрый вечер.
|
добри вэчер.
|
Прошу прощения.
|
омлоувам сэ.
|
Вы говорите по-русски?
|
млувитэ руски (англицки, чески)?
|
К сожалению, я не говорю по-чешски.
|
богужэл немлувим чески
|
Я не понимаю.
|
нерозумим.
|
Где находится...?
|
гдэ е...?
|
Где находятся...?
|
Гдэ йсоу...?
|
Чрезвычайные ситуации:
|
Помогите!
|
помоц!
|
Вызовите полицию.
|
заволэйтэ полиции.
|
Пожар!
|
горжи!
|
Вызовите врача.
|
заволэйтэ доктора.
|
Я потерялся.
|
заблоудил йсэм
|
Нас обокрали.
|
были йсмэ окрадэни
|
Приветствия и формулы вежливости:
|
Здравствуйте (Доброе утро).
|
добрэ рано.
|
Здравствуйте (добрый день).
|
добри дэн
|
Доброй ночи.
|
доброу ноц
|
Пока.
|
агой
|
Всего хорошего.
|
мнейтэ сэ гески
|
Как тебя зовут?
|
як сэ йменуеш
|
Как Вас зовут?
|
як сэ йменуетэ
|
Меня зовут ...
|
йменуи сэ
|
Это господин Новак.
|
то е пан новак
|
Очень приятно.
|
тьеши мне
|
Вы очень любезен (любезна).
|
йстэ вэлми ласкав (ласкава)
|
Это госпожа Новак.
|
то е пани новакова
|
Где вы родились (откуда вы родом)?
|
гдэ стэ сэ народил(а)
|
Я родился в России.
|
народил(a) йсэм сэ в руску
|
Откуда вы?
|
одкуд йстэ
|
Я из России.
|
йсэм з руска
|
Очень хорошо. А Вы?
|
вэлми добрже. а вы
|
Как у тебя дела?
|
як сэ маш
|
Как у Вас дела?
|
як сэ мате
|
Сколько тебе лет?
|
колик е ти лэт
|
Сколько Вам лет?
|
колик е вам лет
|
Поиски взаимопонимания:
|
Вы говорите по-русски?
|
млувитэ руски
|
Вы говорите по-английски?
|
млувитэ англицки
|
Я понимаю.
|
розумим
|
Я не понимаю.
|
нэрозумим
|
Вы понимаете?
|
розумитэ
|
Здесь кто-нибудь говорит по-английски?
|
млуви тады негдо англицки
|
Не могли бы Вы говорить медленнее?
|
мужэтэ млувть помалеи
|
Повторите, пожалуйста, ещё раз.
|
(зопакуйтэ то) еште едноу просим.
|
Не могли бы вы мне это написать?
|
мужэтэ ми то просим напсат
|
Стандартные просьбы:
|
Подайте мне, пожалуйста...
|
просим вас, подэйтэ ми
|
Вы не могли бы дать нам...?
|
нэмогл(а) быстэ дат нам просим
|
Покажите мне, пожалуйста, ...
|
укажтэ ми просим...
|
Вы не могли бы сказать мне...?
|
мужэтэ ми просим ржици
|
Вы не могли бы помочь мне?
|
мужэтэ ми просим помоци
|
Я хотел бы...
|
хтел бых
|
Мы хотели бы...
|
хтели быхом
|
Дайте мне, пожалуйста...
|
дэйтэ ми просим
|
Дайте мне это, пожалуйста.
|
дэйтэ ми то просим.
|
Покажите мне...
|
укажтэ ми
|
Паспортный контроль и таможня:
|
Паспортный контроль.
|
пасова контлола
|
Вот мой паспорт.
|
тады е муй пас
|
Я здесь для отдыха.
|
йсэм ту на доволэнэ
|
Я здесь по делам.
|
йсэим ту служэбне
|
Извините, я не понимаю.
|
проминьтэ нэрозумим
|
Таможня
|
цэлницэ
|
Мне нечего декларировать.
|
нэмам ниц к процлэни
|
У меня только вещи для личного пользования.
|
мам ен веци особни потршэбы
|
Это подарок.
|
то е дарэк.
|
Обмен денег:
|
Где ближайший обменный пункт?
|
гдэ е нэйближши смненарна
|
Вы принимаете дорожные чеки?
|
пришииматэ цэстовни шэки
|
Я хочу обменять сто долларов.
|
хтел бых вымненит сто долару
|
Какой сегодня курс?
|
гдэ е нэйближши смненарна
|
Дайте мне, пожалуйста, более крупные банкноты.
|
просил бых ветши банковки
|
Это безразлично.
|
то е едно
|
Гостиница:
|
У вас есть свободные номера?
|
матэ волнэ покое
|
Сколько стоит номер с душем в сутки?
|
колик стои покой сэ спрхоу за дэн
|
К сожалению, у нас всё занято.
|
литуи, мамэ вшэхно обсазэно
|
Я хотел бы зарезервировать номер для двоих на имя Павлов.
|
хтел бых зарэзэрвоват двоулужковы покой на ймэно Павлов
|
номер на одного
|
еднолужковы покой
|
более дешёвый номер
|
лэвнейши покой
|
не очень дорого
|
нэ моц драгэ
|
На сколько суток?
|
на як длоуго?
|
на двое суток (на неделю)
|
на два дны (на еден тыдэн)
|
Я хочу отменить заказ.
|
хци зрушит объеднавку
|
Это далеко?
|
е то далэко
|
Это совсем рядом.
|
е то доцэла близко
|
Во сколько подается завтрак?
|
в колик сэ подава снидане
|
Где находится ресторан?
|
гдэ е рестаурацэ
|
Подготовьте мне, пожалуйста, счёт.
|
пршиправтэ ми учет просим
|
Вызовите мне, пожалуйста, такси.
|
заволэйтэ ми такси просим
|
Такси:
|
Где я могу взять такси?
|
гдэ мужу сэгнат такси
|
Сколько будет стоить доехать в аэропорт (к станции метро, до цетра города)?
|
колик буде стат цэста на лэтиште (к мэтру, до цэнтра мнеста)
|
Вот адрес, куда мне нужно.
|
Тады е адрэса кам потршэбуи
|
Отвезите меня в аэропорт (на вокзал, в отель)
|
завэзтэ мне на лэтиште (на надражи, к готэлу).
|
налево
|
долэва
|
направо
|
доправа
|
Остановитесь здесь, пожалуйста.
|
заставтэ тады, просим
|
Вы не могли бы меня подождать?
|
нэмогли быстэ почкат, просим?
|
Покупки:
|
Вы не могли бы дать мне это?
|
мужэтэ ми просим дат тоглэ
|
Покажите мне, пожалуйства, вот это.
|
укажтэ ми просим тоглэ
|
Я хотел бы...
|
хтел бых...
|
Дайте мне это, пожалуйста.
|
дэйтэ ми то просим.
|
Покажите мне это.
|
укажтэ ми тоглэ
|
Сколько это стоит?
|
колик то стои?
|
Мне нужно...
|
потршэбуи
|
Я ищу...
|
хлэдам
|
У вас есть... ?
|
матэ
|
Жаль.
|
шкода
|
Это всё.
|
е то вшэхно
|
У меня нет мелочи.
|
нэмам дробнэ
|
Пожалуйста, напишите это.
|
напиштэ то просим
|
Слишком дорого.
|
пршилиш драгэ
|
Распродажа
|
выпродэй
|
Мне бы нужен размер...
|
потршэбовал(а) вэликост
|
Мой размер XXL.
|
мам вэликост икс-икс-эл
|
У вас нет другого цвета?
|
нэматэ то в йинэ барве
|
Могу я померить это?
|
мужу си то скусит
|
Где находится примерочная кабина?
|
гдэ е пршэвлэкаци кабина
|
Что вы желаете?
|
цо си пршэетэ просим
|
Спасибо, я только смотрю.
|
декуи, ен сэ дивам
|
Счет:
|
0
|
нула
|
1
|
йэдэн
|
2
|
два
|
3
|
трши
|
4
|
чтыржи
|
5
|
пьет
|
6
|
шэст
|
7
|
сэдм
|
8
|
осум
|
9
|
дэвьет
|
10
|
дэсэт
|
11
|
едэнацт
|
12
|
дванацт
|
13
|
тршинацт
|
14
|
чтырнацт
|
15
|
патнацт
|
16
|
шэстнацт
|
17
|
сэдумнацт
|
18
|
осумнацт
|
19
|
деватэнацт
|
20
|
двацет
|